目前分類:媒體報告/media reports (156)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

Ignore the polls. Trump has a shrew strategy to win back the white house in 2020

accessed March 25, 2019

 

-- Ian Bremmer, founder and chairman of Eurasia Group, argues in the March 25, 2019 issue of Time magazine that Donald Trump may win the re-election in 2020 by labeling the Democratic candidate as "socialist" because American voters, though supportive of some socialist policies such as taxing the rich more, react strongly against the "socialist" person.

歐亞集團創始人兼主席伊恩‧布雷默(Ian Bremmer)2019325日在時代雜誌發表,指出川普為民主黨候選人貼上社會主義者的標籤可能會為他贏得2020的選舉,因選民雖支持向富人課稅等社會主義性質的政策,但對於「社會主義者」卻相當厭惡。

-- Bremmer mentions Bernie Sanders and Alexandria Ocasio-Cortez as examples of Democratic candidates vulnerable to Trump's attack. Bremmer does not mention Elizabeth Warren who has called herself "a Republican in the bones" which to me protects herself against exactly this kind of attack.

布雷默又以民主黨候選人桑德斯(Bernie Sanders)和寇蒂茲(Alexandria Ocasio-Cortez)在川普的攻勢下顯得無助為例。然而布雷默並沒有提到稱自己骨子裡是共和黨的華倫,我認為這保護了華倫免於川普的攻擊。
Chong-Pin Lin March 23, 2019

英翻中:林祐生,日期2019325

原文連結:http://time.com/5551309/trump-2020-strategy/

54520759_2361159633915439_6033210091916754944_o.jpg

林中斌 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

華倫譴責「仇恨、偏見」

accessed March 25, 2019

美國華倫參議員即刻對紐西蘭種族宗教仇恨的譴責已奪取了川普總統的所應有的人類正義光彩。
Senator Elizabeth Warren has beaten president Donald Trump in condemning the Christ Church slaughter and looks more presidential than the sitting president.

華倫所譴責的「仇恨、偏見」正是川普的寫照。
What Warren targets at such as “hatred”and “bigotry” is exactly the image of Trump in the minds of many.

可以說, 2020年華倫對川普的總統大選對決已經起跑了。
In a way, the 2020 presidential race Warren vs Trump has already taken off.

林中斌 2019.3.17
Chong-Pin Lin March 17, 2019

53918247_616468485493098_7801050289154293760_o.png

圖片來源:https://www.facebook.com/WeWantWarrenYes/photos/a.325801994559750/616468475493099/?type=3&theater

林中斌 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Despite debt woes, Africa still sees China as best bet for financing

accessed March 11, 2019

路透社2018831日報導:
吉布提港的官員Aoubakar Omar Hadi, chairman of the Djibouti Ports and Free Zones Authority, 感嘆道:
"許多國家雖然對中國負債已重仍然找北京幫忙。因為向中國借錢遠比西方銀行條件優厚。

"But many countries, even those heavily indebted to China, still say Beijing offers far better terms than Western banks, and that European nations and the United States fail to match its generosity.
尤其你找跨國金融機構,要花很長的時間。"⋯⋯

Reuters 全文聯結:https://www.reuters.com/article/us-china-africa/despite-debt-woes-africa-still-sees-china-as-best-bet-for-financing-idUSKCN1LF2RM?fbclid=IwAR2zloz68yTUFvrrU4pmbLh36nX8_CHmBeMOpDE97U5ldrGU0d_T1cYRzao

95864826-951f-11e2-a151-00144feabdc0.jpg

林中斌 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

為何包括華人的南亞人雖瘦卻易得心臟病並猝死?

accessed March 11, 2019


-- 甚至吃素、運動、不抽煙、血壓和膽固醇指數正常的南亞人也會心臟病突發?
-- 因為他們的脂肪傾向存於肝臟、腹腔、肌肉而非皮下。
-- 他們蔬菜、水果、堅果的攝取量不夠。
-- 在美國的南亞人習慣吃家鄉菜與食物的,比也吃西方食物的,心臟病比例高。
林中斌試摘譯 2019.3.4

New York Times 全文聯結:https://www.nytimes.com/2019/02/12/well/live/why-do-south-asians-have-such-high-rates-of-heart-disease.html

53020173_2332341080130628_5680127509186740224_o.jpg

林中斌 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

沙烏地王儲下令全國學習中文

accessed March 11, 2019

沙烏地王儲二月從北京回國後,下令全國學校學中文(根據Saudi Gazette 2019222日報導)
沙烏地可能是全球華文國家以外,唯一訂中文為第二外語之國。(有待查證)
沙烏地因受西方批評人權,已把外交重心移向向亞洲(紐約時報2019.2.22報導)
王儲二月底訪問巴基斯坦,答應投資$20 billion/美元200億於礦業、農業及其他基本建設。
王儲訪問印度,將賣更多石油。
王儲訪北京於去年1130G20宣告支持一帶一路之後再
見習近平,積極安排中國協助沙烏地 Vision 2030計畫。
全球57個伊斯蘭國家的2/3基礎建設尚未開發。這正是北京一帶一路發展的沃土。來源:中阿關係資深學者熊高賢教授2019.3.2面告。
進一步觀察: A.中國是唯一交好沙烏地、伊朗、以色列的
大國。北京有潛力成為未來斡旋中東複雜
關係的力量。
B. 沙烏地與伊朗兩大金主可能成為中國一
帶一路計畫的經濟助力(熊教授)。巴基
斯坦被認為債務陷阱高風險國,已得 
到沙烏地援助而風險舒緩。
林中斌 整理 敬請賜教 2019.3.6

 

新聞全文與聯結

Saudi Arabia plans to include Chinese language in education curriculum
Saudi Gazette 2019-02-22 20:18:00

BEIJING — A plan to include Chinese language as a curriculum at all stages of education — in schools and universities — across the Kingdom was agreed upon during a meeting between Crown Prince Muhammad Bin Salman, deputy premier, minister of defense and a high-level Chinese delegation.
The proposal aims to strengthen friendship and cooperation between the Kingdom of Saudi Arabia and the People’s Republic of China and to deepen the strategic partnership at all levels, Saudi Press Agency said on Friday.
The move seeks to forge a strategic partnership in order to achieve the aspirations of both Saudi and Chinese leaderships and to seize the promising opportunities between their peoples.
The inclusion of the Chinese language in Saudi schools and universities will enhance the cultural diversity of students in the Kingdom and contribute to the achievement of the future national goals in the field of education in line with the Kingdom’s Vision 2030.

Chinese language’s introduction into the Saudi curricula is an important step toward opening new academic horizons for students at the various educational levels in Saudi Arabia.
Learning Chinese language will serve as bridge between the peoples of the two countries that will contribute to promoting trade and cultural ties. – SPA

連結:http://saudigazette.com.sa/article/559758/SAUDI-ARABIA/Saudi-Arabia-plans-to-include-Chinese-language-in-education-curriculum?fbclid=IwAR1NVAmNhHA8N0XGqCDVOOcGD56DvMw_NcjSH-Asl7RuJT73HPDLfc0VKUM accessed March 5, 2019

53370858_2333663463331723_8825441186576596992_n.jpg

53020137_2333611853336884_9029090715933605888_n.jpg

53160315_2333608893337180_5438792957522083840_o.jpg

53316586_2333605336670869_1094352238182137856_o.jpg

林中斌 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Stealth F-35 Joint Strike Fighter Has Some Serious Problems: Report

accessed Feb 18, 2019

 

-- F-35 戰機的壽命將要比預先規劃的大為縮短,因為機件問題太多。
--這是根據即將公布的美國五角大廈的2018年評估報告。
--為海軍所特製的F-35 戰機壽命將為2,100小時,比起預期的8,000小時大為縮減。
--代理國防部長Patrick Shanahan F-35 戰機"曾有許多機會改進到比目前更好的成果"。意涵是實際狀況令他失望。

Thanks to Professor Lily Yu for providing the following article.

全文聯結:https://nationalinterest.org/blog/buzz/stealth-f-35-joint-strike-fighter-has-some-serious-problems-report-42892?fbclid=IwAR2rc4n91yBe4jjPdXApi9AW1tJFC6TvoRUDzDINeZHeewogIMDr-ZXqK7E.

51427859_2284903334874403_1108478127920644096_o.jpg

f35b experience2.jpg

林中斌 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

美重量級議員提出「不首先使用核武」議案

Accessed Feb 18, 2019

 

Senator Elizabeth Warren may be the one to save America's soul from sinking and the entire world from Armageddon.
美國參議員伊麗莎白.華倫可能是拯救美國靈魂免於沉淪和全世界生靈朝向毀滅的領袖。

【美重量級議員提出「不首先使用核武」議案】
已宣佈爭取2020年美國總統大選民主黨總統候選人提名的參議員伊麗莎白.華倫,與眾議院軍事委員會主席聯名提出「不首先使用核武」法案動議。圖為華倫的檔案照片。(圖/美聯社)

全文聯結:https://www.defensenews.com/congress/2019/01/30/warren-smith-introduce-bill-to-bar-us-from-using-nuclear-weapons-first/?fbclid=IwAR0Zq76vjMBjAdysWSV8Yshh397EFJOXBCInf5DblxYsSBgVjdIRO9QnIpw

safe_image.jpg

林中斌 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

China Offer to halve cost of Malaysia’s rail project—scources

accessed Feb 18, 2019

 

-- 92歲的馬哈迪再度當選後,反對前任與北京簽約的鐵路計劃。但親自跑北京解釋 "你不希望我們破產吧!"
---同時令華裔副國防部長向亞洲週刊說:馬來西亞支持 一帶一路。
-- 一月底馬哈迪正式宣佈取消東岸鐵路計劃。
-- 北京迅速回應價格減半。
-- 馬哈迪習近平高手對招!!
林中斌 2019.2.1

--Being adroitly adapted to the rising resistance against and accusation on its "debt-trap diplomacy".

全文聯結:http://www.asahi.com/ajw/articles/AJ201901310060.html?fbclid=IwAR1lRuVyvVPvEd3dp0xnaKPtuTK6Xmq_PqfNTwrxNG8jhE9r16T_YoUtV7I

safe_image.png

林中斌 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

天主教教宗歷史上首次訪問伊斯蘭教發源地阿拉伯半島

accessed Feb 18, 2019

天主教教宗歷史上首次訪問伊斯蘭教發源地阿拉伯半島。

時代雜誌 2019.2.18 9

全文聯結:http://time.com/5523781/pope-francis-trip-arabian-peninsula-yemen/

20190218 On historic trip pope Francis tries to bridge gulfs.jpg

 

林中斌 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

“China launches more rockets than US, Russia in 2018”

Li Ruohan, Global Times Dec 28, 2018 pp3

Accessed Jan 21 , 2019

2018年中國發射37枚衛星,美國34枚,俄國18枚。

 

49699307_2244729872225083_6904778274761605120_o.jpg

林中斌 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

“Putin: A Leader made for the Russian Federation”

Ruslan Pukhov, Defense News Dec.10, 2018

Accessed Jan 21 , 2019

From Defense News Dec.10, 2018
國防新聞 20181210
-- According to a Russian security expert in Moscow, Putin, though portrayed in the West as "an architect of an anti-Western approach" , is "far more liberal and pro-Western than most of the Russian public or majority of the Russian elites."
根據莫斯科的俄羅斯安全專家所寫,普丁雖然在西方被認為是反西方的領袖,卻比大多數俄羅斯菁英更親西方而且更傾向自由主義。
-- He also writes that " In the general public opinion in Russia...even Moscow were to capitulate on all key foreign policy fronts, there would be no tangible easing of U.S. sanctions."

他同時寫道:「俄羅斯輿論普遍認為,即使俄羅斯在所有關鍵的外交戰線上屈服,美國的制裁也不會實際解除」。

-- Look at what former US security officials say about Putin. Sure enough:

端看美國前國防官員們是如何敘述普丁的,便知確實如此: 

"Putin is a bully" (Leon Paneta, former secretary of defense)

前國防部長李昂・潘內達:「普丁是個惡霸」。
"Putin...operates ...opportunistically ...but has a vision based on fear..."(H.R.McMaster, former national security advisor)

前國家安全顧問H.R.麥馬斯特:「行事上,普丁是個被恐懼所驅動的機會主義者」。
"Putin is afraid of his middle class coming out in the streets.(Mike Morels, former acting director of the CIA)

前中情局代理局長麥克・莫里斯:「普丁害怕俄羅斯的中產階級走上街頭」。

網站連結

49826043_2245115852186485_6993727820555878400_n.jpg49266731_2245115765519827_5273143245805715456_o.jpg

文章全文

The main Russian event of 2018 was President Vladimir Putin’s re-election for another six-year term. In view of the nature of the Putin regime, the re-election itself came as no surprise. But it has also demonstrated that there is still no alternative to Putin as the Russian national leader — the president continues to enjoy broad grassroot support and has the unanimous backing of the Russian elites.

As a result, Russia’s domestic and foreign policy course is set to remain unchanged for many years to come; no one is in any doubt that one way or another, Putin will remain in charge even after his current presidential term runs out in 2024. In fact, most Russians perceive that continuity and stability of Putin’s course as his main achievement because he has been instrumental in the steady improvement of the Russian economy, prosperity, and law and order. Putin has basically put into practice the famous strategy formulated by the early 20th century Russian Prime Minister Pyotr Stolypin: “Give me 20 years of calm and you won’t recognize Russia.”

In that sense, by voting for Putin, the Russian electorate votes primarily for a continued “calm” that is fundamental to the country’s modernization. The success of that modernization, the rapid growth in Russian prosperity and the impressive improvement in the Russian infrastructure were amply demonstrated by the success of the 2018 FIFA World Cup.

Putin and his administration still remain a powerful engine of Russia’s Western-style modernization. In that sense, we can only admire the president’s determination to maintain the country’s pro-Western course — which is especially impressive given the ongoing foreign policy confrontation with the West.

In the West itself, Putin is portrayed as an architect of an anti-Western approach, a leader of the global anti-Western forces and a man determined to undermine Western democracy. It is clear, however, that in the Russian context, Putin is far more liberal and pro-Western than most of the Russian public or the majority of the Russian elites.

According to opinion surveys and election results, most Russians are far less liberal and far more populist, or socialist-minded, on economic issues than their president. They also advocate a far more forceful and conservative domestic and foreign policy course. In that sense, Putin embodies Alexander Puskhin’s 200-year-old dictum that “the government are the only Europeans in this country.”

The authoritarian nature of Putin’s rule enables the Russian government to pursue a sensible and responsible financial policy, taking unpopular measures — such as the recent rise in the retirement age — when the situation calls for it. As a result, Russia’s macroeconomic indicators remain sound, despite the growing pressure of U.S. sanctions.

In his domestic policy and on matters of defense, Putin is likely to carry on with the cautious approach that aims to minimize the costs of the confrontation with the West. A case in point is the draft federal budget for 2019-2021, which includes real-term defense spending cuts. (Based on our own estimates, defense spending will remain flat thanks to various budgetary chicanery, but there will certainly be no increase.)

Russia will continue to pursue a cautious and conservative program of bolstering its military capability, with an emphasis on gradual technological modernization — including a continued buildup of forces stationed along the border with Ukraine in order to give Moscow more instruments for intervening in the course of the Ukrainian conflict. At the same time, Moscow will desist from any tangible military buildup in the European (northwestern) theater, despite the mutually belligerent rhetoric by NATO and Russia, and the growing U.S. military presence in Europe.

Judging from the new State Armament Program for 2018-2027, which Putin signed off in December 2017, many of the most ambitious and expensive aerospace and naval weapons programs have effectively been pushed back to the mid-2020s or even beyond 2027.

In Syria, Putin will keep trying to convert the military success of the Russian intervention into political and diplomatic gains, but he will be hampered by the growing Syrian involvement of the United States. Unlike Moscow, Washington has no constructive agenda in Syria, which gives the Americans a greater freedom of maneuver.

The growing U.S. pressure in recent years, including the constant ramping up of anti-Russian sanctions, has led the Russian political elite to believe that there are no tangible prospects for any political normalization with the United States anytime soon, and that the sanctions are here to stay. It is now the general opinion in Russia that even if Moscow were to capitulate on all the key foreign policy fronts, there would be no tangible easing of U.S. sanctions — and the sanctions themselves would be vindicated as an effective instrument of pressure.

As a result, the Russian public opinion is increasingly determined to endure a long-term confrontation with the West and with the United States in particular. Long-term stability of the Russian economy and society will be crucial if Russia is to emerge relatively unscathed from that confrontation.

In fact, Russia can probably survive 10 to 15 years of such confrontation without too much damage to itself. It is believed, however, that the West will gradually become weary of that confrontation in the absence of any ideological underpinnings for it. That Western weariness — as well as the changing global balance of power, reinforced by the growing Sino-U.S. confrontation — will eventually open up a window of opportunity for Moscow to achieve a normalization with the West without relinquishing any of its key holdings (such as Crimea and the Russian sphere of influence in the former Soviet republics).

In the eyes of the Russian people, Vladimir Putin is the ideal leader to steer their country during such a period of confrontation.

林中斌 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

“American Companies Need Chinese Consumers”

Weijian Shan, New York Times January 7, 2019

Accessed Jan 21 , 2019

 

 

-- China accounts for about $52 billion in sales for Apple, and its third largest market. 

大中華地區(含大陸、香港、台灣)2018年為蘋果貢獻了約520億美元的營收,是蘋果第三大市場。
-- Others with big bets on China include Intel (24% of sales), Micron Technology (51%), and Texas Instruments (44%).

其他在中國押大注的還包括了Intel(24%的銷售額),美光科技(51%),以及德州儀器(44%)
-- The perception of China as the "factory of the world" is badly out of date...

中國是世界工廠的看法已經嚴重過時了。
-- Exports have dropped from 36% of China's gross domestic product in 2006 to 20% in 2018.

出口額佔中國GDP的比例已經從2006年的36%下降到2018年的20%
-- General Motors sells more car in China than in North America.

通用汽車在中國賣出的車比在美國還多。
-- And the threat of trade war with the U.S. is real (for China). But the long-term outlook has not changed. The Chinese consumer market will continue to grow, albeit at a slower pace.

貿易戰的威脅是真實的,但是長遠的展望仍然不變。中國的消費力道會以較為緩和的方式持續成長。

網站連結

50009489_2260941840603886_3181319427614310400_o.jpg

文章全文

In a rare bit of bad news for its investors, Apple last week laid the blame for lower than expected revenue on its performance in China. The news sent Apple’s stock price plunging, and investors also ditched other companies with significant exposure in China. The scale of the damage, both to Apple’s bottom line and to the broader market, underscores how critically important China — and Chinese consumers — have become for American companies.

China accounts for about $52 billion in sales for Apple, and is its third-largest market. Apple is not the only technology company that relies on sales in China. For Qualcomm, a chip maker whose technology is used in many Apple smartphones, the figure is $15 billion, or about 65 percent of its total sales, according to an estimate by FactSet. Others with big bets on China include Intel (24 percent of sales), Micron Technology (51 percent), and Texas Instruments (44 percent).

These numbers make it very clear that the perception of China as the “factory of the world,” flooding global markets with cheap goods, is badly out of date. Exports and capital investments such as buildings and roads are no longer the main engines of China’s growth. Exports have dropped from 36 percent of China’s gross domestic product in 2006 to 20 percent in 2018. Going after China’s exports with tariffs, as the Trump administration is attempting, is, to a certain extent, fighting yesterday’s war.

In recent years, China’s economy has shifted to one that is much more dependent on domestic household consumption — ordinary Chinese people buying things for themselves and their families. In China over the last decade, the growth in private consumption has outpaced overall economic growth rate. In 2018, G.D.P. in China grew by 6.5 percent, and household consumption accounted for about four-fifths of that growth.

China is now the fastest-growing consumer market in the world, with private consumption amounting to about $5 trillion, more than 10 percent of the world’s total. Competition for Chinese consumers’ hard-earned renminbi has become intense.

Consider the smartphone market. As recently as 2016, Apple was China’s leading maker of handsets. But by the third quarter of 2018, China’s dominant telecommunications company, Huawei, was on top, with 23 percent of the market. The Chinese smartphone makers Oppo, Vivo and Xiaomi occupy the next three spots, while Apple ranked fifth, with 9 percent. South Korea’s Samsung, the global leader in smartphone sales, has all but disappeared from China, having failed to recover from the fiasco over its dangerously overheating Galaxy Note 7 batteries.

Even industries where American consumers once reigned supreme are now increasingly shifting toward China. General Motors, for example, sells more cars in China than in North America. For global filmmakers, box office sales in 2018 totaled about $9 billion in China, compared with almost $12 billion for North America in 2018.

My company made a decision more than a decade ago not to invest in China’s export sector. Costs for Chinese manufacturers are rising, and prices for their exports are flat or falling. Instead, I feel strongly that there is much greater potential for companies — inside and outside China — that cater to the Chinese consumer market.

Yes, China’s economic growth has begun to slow, and there has been a decrease in investments as Beijing has moved to tighten credit. And the threat of a trade war with the United States is real. But my long-term outlook has not changed. The Chinese consumer market will continue to grow, albeit at a slower pace, and it will continue to be a market that any global company must pay serious attention to if it wants to remain competitive.

So where does this leave companies like Apple that find themselves caught in the middle of the trade war? They must hope, first of all, for a swift conclusion to the latest round of trade negotiations between China and the United States, which began in Beijing on Monday. The best possible outcome is a deal that will encourage China to open its economy further, commit to shrinking its bloated state-owned sector and ease barriers to further foreign investment and trade.

Tariffs were supposed to hurt China by hitting its exports to the United States. That hasn’t happened. Should it persist, the trade war will, of course, hurt Chinese companies, just as it has already hurt so many American companies. But if the conflict eventually drags down Chinese consumer demand, businesses all over the world will be the losers.

林中斌 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

“Why 2018 was the best year ever”

Nicholas Kristof, New York Times January 9, 2019 pp.11

Accessed Jan 21 , 2019

-- 2018是人類歷史上最好的一年。
-- 世界的人口活得更常了,過得更好了。
-- 全球媒體都一樣,報導戰爭、殺戮、飢荒,但不聚焦於人類的進步。
-- 美國是例外,平均壽命下降。而全世界別處都在上升。

網站連結點此

50184517_2260958420602228_890429853847781376_o.jpg

The world is, as everyone knows, going to hell, but there’s still the nervous thrill of waiting to see precisely which dark force will take us down. Will the economy collapse first, the ice sheets melt first, or chaos and war envelop us first?

So here’s my antidote to that gloom: Let me try to make the case that 2018 was actually the best year in human history.

Each day on average, about another 295,000 people around the world gained access to electricity for the first time, according to Max Roser of Oxford University and his Our World in Data website. Every day, another 305,000 were able to access clean drinking water for the first time. And each day an additional 620,000 people were able to get online for the first time.

Never before has such a large portion of humanity been literate, enjoyed a middle-class cushion, lived such long lives, had access to family planning or been confident that their children would survive. Let’s hit pause on our fears and frustrations and share a nanosecond of celebration at this backdrop of progress.

 

On a dirt road in rural Angola a few years ago, I met a woman named Delfina Fernandes who had lost 10 children, out of 15; she had endured perhaps the greatest blow any parent can, and she had suffered it 10 times.

Yet such child deaths are becoming far less common. Only about 4 percent of children worldwide now die by the age of 5. That’s still horrifying, but it’s down from 19 percent in 1960 and 7 percent in 2003.

 

Indeed, children today in Mexico or Brazil are less likely to die by the age of 5 than American children were as recently as 1970.

The big news that won’t make a headline and won’t appear on television is that 15,000 children died around the world in the last 24 hours. But in the 1990s, it was 30,000 kids dying each day.

Perhaps it seems Pollyannish or tasteless to trumpet progress at a time when there is so much butchery, misrule and threat hanging over us. But I cover the butchery and misrule every other day of the year, and I do this annual column about progress to try to place those tragedies in perspective.

 

One reason for this column is that journalism is supposed to inform people about the world, and it turns out that most Americans (and citizens of other countries, too) are spectacularly misinformed.

For example, nine out of 10 Americans say in polls that global poverty is worsening or staying the same, when in fact the most important trend in the world is arguably a huge reduction in poverty. Until about the 1950s, a majority of humans had always lived in “extreme poverty,” defined as less than about $2 a person per day. When I was a university student in the early 1980s, 44 percent of the world’s population lived in extreme poverty.

Now, fewer than 10 percent of the world’s population lives in extreme poverty, as adjusted for inflation.

Likewise, Americans estimate that 35 percent of the world’s children have been vaccinated. In fact, 86 percent of all 1-year-olds have been vaccinated against diphtheria, tetanus and pertussis.

“Everyone seems to get the world devastatingly wrong,” Dr. Hans Rosling, a brilliant scholar of international health, wrote in “Factfulness,” published in 2018, after his death. “Every group of people I ask thinks the world is more frightening, more violent and more hopeless — in short, more dramatic — than it really is.”

I suspect that this misperception reflects in part how we in journalism cover news. We cover wars, massacres and famines but are less focused on progress.

In the last year, I’ve covered atrocities against the Rohingya in Myanmar, starvation in Yemen, climate change in Bangladesh, refugees and child marriage at home, and some of the world’s worst poverty, in Central African Republic. All those stories deserve more attention, not less. But I never wrote columns or newsletters about three nations that registered astounding progress against authoritarianism and poor governance in 2018, Armenia, Ethiopia and Malaysia.

 

It is of course true that there are huge challenges ahead. The gains against global poverty and disease seem to be slowing, and climate change is an enormous threat to poor nations in particular. And the United States is an outlier, where life expectancy is falling, not rising as in most of the world. 

So there’s plenty to fret about. But a failure to acknowledge global progress can leave people feeling hopeless and ready to give up. In fact, the gains should show us what is possible and spur greater efforts to improve opportunity worldwide.

Every other day of the year, go ahead and gnash your teeth about President Trump or Nancy Pelosi, but take a break today (remember, just for a nanosecond!) to recognize that arguably the most important thing in the world now is not Trumpian bombast. Rather, it may be the way the world’s poorest and most desperate inhabitants are enjoying improved literacy and well-being, leading to a day when no mom will again lose 10 children.

 

林中斌 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Alan Rappeport and Glenn Thrush,

“Trump’s Economic advisers biker over trade war”

New York Times November 14,2018

Accessed Nov 26, 2018

 

川普經濟政策官員對貿易戰政策嚴重分歧,並公開發言批評對方。

Larry Kudlow, the director of the National Economic Council, accused Peter Navarro, a top trade adviser, of doing the president “a great disservice” by making hawkish comments about trade talks with China.

 

在下淺見是川普的對華鷹派鴿派都是他演戲的道具,看舞台需要而擺設。

川普非為信念不顧代價而鬥爭的冷戰武士。川普非甘迺迪總統般不惜(pay any price, bear any burden, meet any hardship, support any friend, oppose any foe, in order to assure the survival and the success of liberty. ....)一切為自由民主奮鬥。

川普對北韓先擺出不惜核子戰的強硬態度。今年二月,季辛吉都表示憂心要打核戰,演得真像!!然後川普與金正恩親熱見面,取得金當時廢核之承諾。

川普對北京貿易戰之強硬攻勢何嘗不是再見習近平之前的作態?先張後弛的戲碼將甫演一次。淺見敬請賜正。2018.11.26

 

全文聯結- https://www.nytimes.com/2018/11/13/us/politics/trump-trade-war-economic-advisers.html

20181115 Trump%5Cs economic advisers bicker over trade warOK.jpg

林中斌 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Mustafa Akyol “True Islam does not kill blasphemies”

New York Times November 21, 2018

Accessed Nov 26, 2018

 

序:

在可蘭經6,236句文字中,從未要求信徒用暴力或武力窒息褻瀆。

The Quran has 6,236 verses, none of which tell the faithful to stifle blasphemy by force.

你總會從基督徒和多神信徒納聽到令你不悅的話,最好的辦最好的辦法是你保持堅定,讓上帝充滿你心。”[3;186]

模範的回教徒是謙虛的處世做人。當愚蠢的人找你麻煩,就回答祝你平安’”

Model Muslin are “there who walk humbly on the earth, and who, reply, ‘peace’.” (2:63)

回教徒如果聽到以人嘲笑上帝的啟示,就只是選擇避開他們(不與他們同坐)

Muslin when hear people who ridicule “God’s revelations,” they should just “not sit with them.” [4:140]

 

全文聯結-https://www.nytimes.com/2018/11/21/opinion/islam-blasphemy-pakistan-bibi.html

20181122 Ture Islam does not kill blasphemersOK.jpg

林中斌 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

“The Taliban's teenage assassin”
The New York Time Nov 6, 2018 p.1&4

accessed Nov 26, 2018

美軍駐阿富汗上將米勒1031日公開宣稱「我們無法以軍事擊垮神學士。」。
●1018他險遭十幾歲神學士殺手擊斃,顯然是他承認軍事失敗并呼籲華府和談的主要原因。
神學士居然能滲透進入省長官邸成為貼身衛士,並在關鍵時刻轟斃省長警察首長,幾乎射殺米勒上將,所引起之心理震撼遠超過美軍以往扔下的巨型炸彈。

 

全文網址-https://www.nytimes.com/2018/11/02/world/asia/taliban-attack-raziq-alliance.html?fbclid=IwAR30Fu0pt7058kK7mtUvsl9NvTNaeIVofiW4UrAmmiayXBs0VGnePnHJAgQ

46182841_2168981163133288_1899978332137586688_o.jpg

46040706_2168981059799965_1877339598175076352_o.jpg

46104947_2169005519797519_864502399002214400_o.jpg

林中斌 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Inside Attack in Afghanistan

accessed Nov 26, 2018

"It was the fifth inside attack in Afghanistan in four months". ​​​​​​

這位39歲美國猶塔州小城市長被徵召去阿富汗訓練阿國特種部隊抵抗神學士,被所訓練的兵打死。這是四個月來第五次美軍被內部人射殺。

孫子兵法說打仗最重要是"",也就是"下與上同意"。美軍在阿國缺的正是"",因為"下不與上同意"

20181119 Brent Taylor Hometown hero.jpg

林中斌 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


中共新一波中央機構調整

accessed Aug 27, 2018

心得
落實退伍軍人照顧
打散武警資源管理(如黃金)
統一對外文宣功能

文化旅遊合併
其他尚待細究

https://mp.weixin.qq.com/s/UETBRmGBQOVJJUPaRi58XQ?fbclid=IwAR2NWp1afVQ1r2YoCkJ1hZ38DUwHCUfOHAvVCURIYgo10LJleHhbxeWX4Os

林中斌 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

“Too open for Business?”

Economist October 13, 2018 p.46

accessed October 29, 2018

20181013 Too open for business1.jpg

20181013 Too open for business2.jpg

20181029 美反猶太槍擊案.jpg

‧中國在以色列基礎建設和購買高科技的進度大增,令以色列國安人士不安。

‧以色列總理內塔尼亞胡上台後與中國關係大幅提升。他去年赴北京見習近平。2018年頭8個月以色列賣給中國35億美元的商品服務項目,比去年同期上升63%,今年1024日王岐山率領馬雲以及浩大的商業代表團訪問以色列。

‧在下的問題:為何以色列不顧與美國的盟友關係積極與川普認定為「競爭者」甚至威脅的中國交往?

‧有待證實的原因:全球猶太的領袖the Rothschild family暗中結會內塔尼亞胡加強與中國習近平甚至俄國普丁的關係為了未來全球猶太人的生存謀求出路,目前猶太人生存危機嚴重:

  -以色列與阿拉伯鄰居關係持續惡化,未來核子恐怖攻擊殺傷大量以色列人的可能無法排除。

  -面對反猶太的事件在「川普」式領袖出現後此起彼落,2018,10,27美國匹茲堡猶太教堂槍擊慘案是最新的案例。

  -中國千年來從未排猶。

  -猶太人移民西伯利亞與中國東北以北俄國領土的方案在審議中。

 

 

林中斌 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

爭取台灣民心

旺報, 2017109

http://www.chinatimes.com/newspapers/20171009000398-260301

accessed October 9, 2017

美國的中國專家們就十九大後北京對台作法最近發表高見。
有那一位想到這一招?
都說十九大後,北京對台只會打壓加劇。
外來和尚真的更會念經嗎?

林中斌 2017.10.9

 

林中斌 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()