香花與心念
虔誠祈禱,克服自我,貢獻他人。
林中斌 2014年5月12日
I sincerely prayed for strength to conquer my ego and thereby to make contribution to the others.
Chong-Pin Lin May 12, 2014



香花與心念
虔誠祈禱,克服自我,貢獻他人。
林中斌 2014年5月12日
I sincerely prayed for strength to conquer my ego and thereby to make contribution to the others.
Chong-Pin Lin May 12, 2014
February 12, 2014 Alice Chang, Hsintien 2014年2月12日張家珮,新店
Having undergone much pressure at work, Alice resumed praying and reciting sutras. After this, she could face pressure with composure.
張家珮念完經後,面對工作壓力,心情仍然安定,而且因應衝擊卻一笑置之。
http://album.blog.yam.com/show.php?a=CPLin&f=8367327&i=26016366
http://album.blog.yam.com/show.php?a=CPLin&f=8367327&i=26016365
MY MORNING PRAYER January 28, 2014 晨禱 2014年1月28日
http://album.blog.yam.com/show.php?a=CPLin&f=8367327&i=25894496&p=0
佛陀的教誨 Buddha’s Teaching
During the spring festival of 2013, my wife and I stayed at the AMANFAYUN Anman Fayun resort in Hangzhou. In the library, I found the following quote in an photo album entitled “China” by Roland and Sabrina Michaud (Paris: Flammarion, 2008). A quote caught my attention:
“Be your own light, your own refuge. Believe only what you try out yourself. Don’t accept authority simply because it comes from some great man or is written in a sacred book, for truth is different for each of us.
The Buddha (Fifth century BCE)”
2013年春假,在杭州法雲安縵圖書館中看到一本法國夫婦所寫的中國旅遊攝影集,其中一句話深深吸引我:
兩千五百年前的智者釋迦摩尼說:
「你要成為你自己的指路燈。你要成為你自己的避風港。
你要只相信自己摸索出的道路。
不要接受權威,不要只因為權威來自偉大的人就接受,不要只因為權威來自神
聖的經典就接受,
原因是真理對每個人來說都不一樣。」(以上是中斌試圖從英文翻譯成的中文。原文應是梵文或巴利文,轉成英文。出自何經典待考。)
20130506 密宗神父
文稿完成2006.7.10 修訂 2006.10.4/2013.5.6
這篇「密宗神父」是我根據在2002年親身的經歷,於2006年寫成的文字。但一直不敢公開,顧慮的是內容恐怕超過一般人所能接受的程度,而影響我政治、軍事、科學專業評論的公信度。
今年(2013)春天,讀到橡實文化剛出版的翻譯新書《源場》(頁359),發現我所擔憂的關於禔叟神父(Father Francis Tiso)研究西藏密宗虹光身部份早已於2011年由出版的原文書公諸於世。原文書曾於2011年9月上紐約時報暢銷書榜,至2012年7月已有2百萬讀者:
David Wilcox, The Source Field Investigations: The Hidden Science and Lost Civilizations Behind the 2012 Prophesies (New York: Dutton Publisher 2011)
林中斌 2013年5月6日
值得我們好好深思
美國著名牧師葛培理的女兒安妮,於911後被美國某電視台邀請出席節目。
主持人單刀直入問:「為何神會讓此等悲劇發生?」
她以神的睿智,道出一番見解︰
我深信神跟我們一樣,為此事極度痛心。
美國人在這些年來,將神從學校中趕走、將祂從政府內踢走、將祂從我們生活中剔走。我相信神只有默默地從我們的生活中無奈淡出。
當初是我們自己叫神離開,為甚麼現在又要問祂到底在那裡?
為甚麼我們有權質問神,為何不保護美國人?
不如讓我們回顧美國這幾年的道德發展,好嗎?
20130330 教宗首度為少女、穆斯林洗腳
聯合報╱編譯馮克芸/綜合報導 2013.03.30
http://udn.com/NEWS/WORLD/WOR4/7798523.shtml#ixzz2PBSkLKYb
2013年3月28日,新任教宗方濟打破教廷傳統,為女性和回教徒犯人洗腳並俯身親吻之。這呼應了月前2月27日在紐約時報上國際關係大師 保羅˙甘迺迪所寫的短文。
在耶魯大學任教的甘迺迪教授(右圖)於1987年出版《大國的崛起和衰落》,預言了兩年後前蘇聯的解體,20年後美國國力開始下滑。
在短文中,他公開承認,他是西方非教會成立的、主要大學中唯一仍實際力行的天主教徒國際關係教授。他每周三為窮人、吸毒者、無家可歸者服務中餐。他寫道: 「你能愛你披頭散髮、骯髒、一無所有的鄰居如你愛你自己一樣? 這才是宗教的真髓,其他都是『腳註』。」
林中斌 2012年4月1日
On March 28, 2013, the newly elected Pope Francis washed and kissed the feet of two young female prisoners, one of them a Muslim, in a break with tradition. That echoed what Professor Paul Kennedy (see inset) of the The Rise and Fall of the Great Powers (1987) fame wrote on New York Times/International Herald Tribune on February 27, 2013.
Two years after the publication of his book, the once superpower the former Soviet Union collapsed, and two decades after, the other super power United States began its gradual decline.
Professor Kennedy at Yale University admitted that he was the only professor of international relations at a major western liberal university who was a practicing Catholic. Every Wednesday for many years, he had worked at the soup kitchen for the downtrodden neighbors. He wrote, “Do you love your dirty hairy, smelly, dispossessed neighbor as yourself, and will reach out to help? Loving your God, and loving your known and unknown neighbors as yourself, is the core. Everything else is footnotes.”
Chong-Pin Lin April 1, 2013
心靈戰
從福爾摩斯到法輪功
大國競爭發展心靈戰力卻意外的導向宗教
專訪 林中斌
文稿完成2003.11.6 修訂 2006.8.30
二零零三年底,《聯合報》新闢心靈版。主編黃靖雅聽說我多年來以科學角度研究靈學的興趣,找我邀稿。因為字數限制,我只能以跳越時空、蜻蜓點水的方式,縱貫廿世紀,橫馳中外,簡述幾件令人意外的發展。這樣的穿梭連接多屬個人的淺見,未見於他處,疏漏之處尚待指正。簡縮版標題為「念力」,登在《聯合報》2003年12月21日E2。以下是較長的原稿,而且帶了腳註。 林中斌 2006/8/30
Dharamshala, India /March 18, 2011
Chong-Pin Lin
(Taipei/January 31, 2012)
Meeting Dalai Lama at his residence was a precious opportunity. I posed three questions to him, which prompted his enthusiastic and enlightening comments recorded at the time, transcribed later, and presented below.
The three questions were respectively on the future of Buddhism in China, on certain mysterious phenomena of incense ash resisting falling while forming patterns, and on karma from violent actions initiated by kindness.