內田光子女爵士

Accessed July 1, 2019

 

內田光子女爵士
"She makes love to the piano on stage!"
1980-90
年代在華府,我幾乎每週都去逛的古典音樂CD 店老闆如此對我說。已經好多次在甘迺迪中心聽她又纏綿又激情的演奏,我立刻抒懷的笑了。再也不忘那生動的描寫。

紐約時報的專訪特點如下
她從不聽自己彈奏的唱片, 因為不滿意會不高興,而滿意會喜歡以前的詮釋,而

不再求進步。
雖然1980年代她以莫扎特專家竄起,其實她一向都最喜歡修伯特。當時因為電影Amadeus激起人們對莫扎特的時髦興趣,內田光子被邀演奏。
她可以為了演奏連著六個星期練習一個曲目。

Mitsuko Uchida Will Never Be Done With Schubert
The pianist is returning to one of the first composers she loved in a concert at Carnegie Hall.

https://www.nytimes.com/2019/06/14/arts/music/mitsuko-uchida-schubert-carnegie.html?fbclid=IwAR1Y6czlJr-JlAG1NzNPaWWSx9Kw1CuJuwkXBynbFn1KXcQb5nD73RVqlNY

accessed June 22, 2019
The pianist Mitsuko Uchida. She will perform at Carnegie Hall on June 18, part of a two-season survey of Schubert sonatas.CreditVincent Tullo for The New York Times

Image
The pianist Mitsuko Uchida. She will perform at Carnegie Hall on June 18, part of a two-season survey of Schubert sonatas.CreditCreditVincent Tullo for The New York Times

By Joshua Barone
• June 14, 2019

“I have hit old age,” Mitsuko Uchida, who turned 70 in December, said recently. “And the beauty of old age is, I am going to say things and behave as if I owned the world.”
She then slapped her knee and let out a wicked laugh, something she does often, like a playful child. This can be disorienting for those who know Ms. Uchida — one of the great pianists of our, or any, time — only through her concerts and recordings, which are solemn and thoughtful, graceful and magisterial.
Her friends and colleagues, however, are used to the laughter. It is, they’ll tell you, as central to her artistry as her superb technique and the sensitivity of her touch.
Those giggles may be disarmingly youthful. But Ms. Uchida is, as she says, getting older. In late April, she canceled an appearance at Carnegie Hall — an installment of her two-season survey of Schubert sonatas — because of exhaustion. (That concert will take place on June 18.)
While performing in Berlin shortly before the cancellation, she recalled later, her brain was “like cabbage.” And she felt an unsettling flutter in her heart. Her doctor recommended rest, so she pulled out of Carnegie and escaped to the coast of Italy. After several days of good food and ocean views, she said, she felt “almost human” again.
This was just in time for the second of her Carnegie engagements, which proceeded as scheduled on May 4. She wasn’t happy with the circumstances — she prefers to have played a program elsewhere before bringing it to the Carnegie stage — and she had no idea what to expect.
“I can’t decide how to play,” she said. “There are many colleagues who know, and they play as they have played yesterday. Or they are so grand, they know the music and they go out to make a statement: ‘Here we are, and I am right.’ I am never right.”
“I try,” she added, “to catch something that is true in that very moment.”

Ms. Uchida at Carnegie Hall in 2016.CreditHiroyuki Ito for The New York Times

Image
Ms. Uchida at Carnegie Hall in 2016.CreditHiroyuki Ito for The New York Times
There was no sign on May 4 that Ms. Uchida was unsure of herself or still suffering from exhaustion. She didn’t drop a note in the runs of the Sonata in A minor (D. 537), and she was poignantly contemplative in the “Reliquie” Sonata (D. 840). In Schubert’s last sonata, the achingly beautiful B flat (D. 960), her patient pauses were Janus-faced, offering simultaneous terror and solace.
ADVERTISEMENT
Ms. Uchida had chosen those pieces — as well as the three sonatas on her June 18 program, including the Sonata in A (D. 959), the exasperated mad scene among Schubert’s piano works — because she wanted to “re-understand” them.
“With piano concertos, we know beforehand what we are going to get,” she said. “But with solo works, it’s so bloody difficult. The great composers always change. And as you change, they change. Especially with the Schubert sonatas, I discovered that I truly have changed.”
Learning Schubert has been a virtually lifelong process for Ms. Uchida. She was born in Japan, where her father, a diplomat, had a record collection. Not knowing any German, she had no idea what the covers or liner notes said. But there was a folk tune she loved on one of the discs.
Later, when she was 12 or 13 and her family had moved to Vienna, she heard the great baritone Dietrich Fischer-Dieskau sing Schubert’s “Winterreise.” “Suddenly, in the middle of this, there was our folk song,” she said. It was “Der Lindenbaum,” one of the most famous art songs in the repertory.
As a piano student, she also loved Mozart and Beethoven. Over time, she has also become a master of Bartok, Berg and Schumann, as well as more contemporary composers like Gyorgy Kurtag.
But, Ms. Uchida said, “I felt more connected with Schubert than anyone else.” His music, she added, is “ever so slightly minimalistic: There’s nothing unnecessary, and that is something that I’ve always liked.”
ADVERTISEMENT
Early fans of Ms. Uchida’s wouldn’t necessarily know this. She rose to fame with an astonishing series of Mozart albums — first the sonatas, then the concertos — beginning in the early 1980s.
We can thank “Amadeus” for that. When she got her first major recording deal, Ms. Uchida wanted to make a Schubert album. But she was playing Mozart sonatas on tour at the time, and “Amadeus” — the Peter Shaffer play and the film adaptation that followed — was a hit. So she put out a recording of two Mozart sonatas and a rondo.
Schubert was meant to follow, but her label and listeners were hungry for more Mozart. She didn’t end up releasing a Schubert album until the late 1990s. But when she did — the recordings were eventually collected in a 2004 box set — the wait was worth it.
Ms. Uchida’s Schubert is some of the finest on record. The albums are as intimate and conversational as her recitals; you may even find yourself needing to turn up the volume. She maintains restrained lightness and lyricism throughout, reserving Beethovenian heft only for rare, shocking occasions. Her interpretations are rich with ideas about beauty and mortality, yet her vision of Schubert is never forceful. It is something she shares but doesn’t dictate, not even to her future self: Ms. Uchida never listens to her recordings.
“I don’t want to peep into what I did in the past,” she said, “If I like it, the danger is that I will imitate myself, which is the last thing I want to do. And If I don’t like it, I will just be depressed. The score is there. Why do I need to listen to myself?”
ADVERTISEMENT
This assurance, the sense of knowing exactly what she wants out of her own musicianship, comes through — unexpectedly, perhaps — most clearly in Ms. Uchida’s performances with other musicians. Take her Carnegie concert in March with the Mahler Chamber Orchestra, in a program of two Mozart concertos (the 19th and moody 20th) that she conducted from the piano. Moving with her whole body, alternating between sitting at the keyboard and standing above it, she didn’t keep time so much as gesture moods and textures. The orchestra played as an extension of her instrument.
Although the interpretation was ultimately hers, there was a sense of give and take throughout. And that is where Ms. Uchida’s laugh-happy spirit comes in. The violinist Alexi Kenney, who has worked with her at the Marlboro Music School and Festival in Vermont, where she is an artistic director, said that the first time they were together in a rehearsal room, “there was no air of pretense that she knew more than us.”
Their work together was half conversation, half playing. “She lives a full life,” Mr. Kenney said. “She loves food, she loves art, she loves politics. She can talk about anything, and that’s inspiring for young musicians, to have a multitude of other interests.”
Ms. Uchida calls herself a “closet bridge reader” — she spends her free time reading books about bridge, despite claiming to be a bad player — and enjoys a cup of fine tea or a glass of rare wine. Her home, in London, has a wine cellar and a rehearsal studio with a small collection of Steinway pianos.
She likes inviting fellow performers over to talk about and read through music. Among them is the tenor Mark Padmore, himself a leading Schubert interpreter, with whom she is planning to perform “Schwanengesang,” the loose collection of Schubert’s final songs.
ADVERTISEMENT
“I was reminding myself recently about the different words for rehearsal,” Mr. Padmore said in an interview. “In French, ‘répétition,’ which speaks for itself; in German, ‘probe’ — proving or trying. In English, it has nothing to do with hearing. Its etymology is to till the earth in preparation for seed. Working with Mitsuko, all three of those things, those attitudes to rehearsing, are absolutely present.”
Together they pore over songs measure by measure, consulting literature, biographies and manuscripts. (Ms. Uchida is obsessed with Schubert’s manuscripts, using them to isolate the errors occasionally present in early and modern editions of his scores.)
“All of those things feel important and can inform how you go about performing something,” Mr. Padmore said. “She actually really loves taking time for this and rehearsing. I think she would rehearse every day for six weeks on a piece if she could.”
Ms. Uchida has reduced the number of performances she gives each year; she would like to lighten the load even more, to focus on Marlboro, which she wants to keep on with “forever, certainly for the foreseeable future.” She wants to study pieces by “old friends” like Bartok — and, yes, more Schubert. At Carnegie, she is scheduled for a performance of Mozart concertos with the Mahler Chamber Orchestra next March, and of solo Beethoven in April.
“It’s quite interesting: These days people live forever,” Ms. Uchida said. “But I don’t want to live forever.”
Again she laughed, with the delight of a kid who just got away with stealing a cookie. Still smiling, she said, “I want to live as long as I can make music decently.”
Mitsuko Uchida
June 18 at Carnegie Hall, Manhattan; carnegiehall.org.
Joshua Barone is a senior staff editor on the Culture Desk, where he writes about classical music and other fields including dance, theater and visual art and architecture. @joshbarone • Facebook
A version of this article appears in print on June 16, 2019, on Page AR18 of the New York edition with the headline: Playing To Catch Something True. Order Reprints |

 

林中斌 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

"小英連任 情勢翻升"

Accessed July 1, 2019

 

美國民主黨華倫參議員的總統候選人支持度由原先第三位進升至第二位,達49%, 仍在第一位拜登55%之後。

Senator Elizabeth Warren has risen from number three to number two at 49% supporting rate trailing behind Joe Biden at 55%.
My humble interpretation:
-- Her "I have a plan" campaign call has begun to get traction.
-- Her strategy of small group talks instead of pomp and grandeur of large scale meetings is paying off.
-- Her carefully planned tactics including hiring 10 times number of campaign workers than her competitors in key states such as Iowa may prove to be effective.
-- Her background of the disadvantaged will beat Biden's affluent status.
__ Her Republican past and her combination of both pragmatism and idealism will stand her above Sander's zealous socialist stance.
Chong-Pin Lin 
June 17, 2019

新聞連結: https://www.cbsnews.com/news/cbs-news-battleground-tracker-poll-biden-leads-in-vote-choice-warren-harris-sanders-close-behind/?fbclid=IwAR2IO8pYEI6J5fOXR_vSUlbirIFbBjdYeBy93kbMixMLVqnHt7YIk6xoe7k

林中斌 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

"小英連任 情勢翻升"

2019.5.7 聯合報

Accessed July 1, 2019


-- 蔡總統將在民進黨內初選勝出。
-- 初選後,民進黨將聯合對外。
-- 國民黨內鬥。
-- 韓欽佩岳飛及袁崇煥,悲劇英雄。影響其性格,腹背受敵,內外夾擊。

2019.6.9出版的
2919.6.16XX週刊,頁7
-- "
民進黨蔡英文若敗於賴清德,將面對黨分裂及執政危機。"
-- "
國民黨採拉蔡打賴策略,讓英徳之爭持續到明年大選..."

2019.6.14
--
蔡英文初選勝出。
-- 賴清德表示"全黨團結挺蔡"

林中斌 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

電影推薦 - Itzhak

Accessed July 1, 2019

-- Unlike other good films that move you at the climax toward the end,
不像其他好電影到最後高潮才感人,

-- this film for music and especially violin music lovers, moves you incessantly from almost the beginning to the very end because passages of great music pop up all the time. 
這電影幾乎從開始一直到結尾不斷觸及音樂愛好者深層的內心,因為偉大作曲的片段在電影中不停的此起彼落。

-- Verbal jewels in comments, conversations, and speech are sprinkled all over the movie.
電影中雋永的評論、對話、演講伏俯拾皆是。

-- Highly recommended.
高度推薦。

Chong-Pin Lin June 16, 2019
林中斌 2019.6.16

64227774_2496409223723812_6972635214690385920_n.jpg

64289953_2496409303723804_3895718547891945472_n.jpg

林中斌 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Trump’s Throttling of Huawei Could Backfire on U.S. Tech

Accessed June 3, 2019

五月廿五日彭博報導:美國大公司包括微軟和谷歌等警告美國政府打壓華為將反彈傷害美國本身利益。

Courtesy 林中明

新聞連結:https://www.bloomberg.com/news/articles/2019-05-25/trump-s-war-on-china-tech-could-backfire-on-u-s-companies?fbclid=IwAR2K8yq1YaP3sejtH5v_VSMogWBNY_fYDJkjhnS8G2o7HM-bF73lg0xTijs

201905262011563034_Forget-Trump-will-have-tea-at-10-Downing-Street-Huawei-CEO_SECVPF.gif

頹片來源:網路

林中斌 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Microsoft WARNS US Crackdown on China's Huawei Could Backfire

Accessed June 3, 2019

微軟警告:美國打壓華為美國可能反彈傷己。"訊息技術及創新基金會"今年五月初警告:限制美國技術出口在未來五年可能帶來560億美元的損失以及74千就業機會。
courtesy 林中明

新聞連結:https://sputniknews.com/business/201905281075407312-microsoft-us-china-huawei/?fbclid=IwAR3GdHxiGF7mEXiNYFOoeikhXy2F-bQ3yAkKZCELfZKhjEB9JLx0cCHeMTU

181206092418-03-huawei-restricted-exlarge-169.jpg

圖片來源:網路

林中斌 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Jeffrey Sachs, " China is not the source of our problems-- corporate greed is"

CNN May 27, 2019

Accessed June 3, 2019

 

Wise, sanguine, and clear-sighted.
這是篇美國哥倫比亞大學教授對中美貿易戰的分析:思路清晰而充滿智慧。
Excellent analysis that transcends the confine of ego, time, and space.
他超越了自我的侷限,眼前的侷限,和美國為中心的侷限。
This manifests the real greatness of America: the national ability to self-reflect.
他展示了美國真正的偉大:不斷自我反省的能力。

Chong-Pin Lin May 28, 2019
林中斌試摘要
感謝淡大戰略所林祐生翻譯
敬請賜正 2019.5.28

●China is being made a scapegoat for rising inequality in the United States. 
*中國不過是美國國內日益升高不平等的替罪羔羊

●We should understand that China is merely trying to make up for lost time after a very long period of geopolitical setbacks and related economic failures.
*我們應將此理解為中國不過是在彌補過去很長一段時間地緣政治上的挫折以及相應的經濟失敗(指的應該是19世紀40年代開始的一連串政治和經濟挫折)

●In 1839, Britain attacked China because it refused to allow British traders to continue providing Chinese people with addictive opium. Britain prevailed,
*1839年的鴉片戰爭肇因於中國拒絕英國商人繼續向中國輸入高度成癮性的鴉片,且英國取得了勝利。

●Toward the end of the 19th century, China lost a war to the newly industrializing Japan, and was subjected to yet more one-sided demands by Europe and the United States for trade. These humiliations led to another rebellion, followed by yet another defeat, at the hands of foreign powers.
*19世紀末期,中國在軍事衝突中敗給新興工業化國家日本,並遭到歐美列強們要求了更多的單邊貿易要求。這些恥辱導致了另一波國內暴動,最終遭到數個列強共同鎮壓(八國聯軍)

●China has roughly followed the same development strategy as Japan, Korea, Taiwan, Hong Kong and Singapore before it. From an economic standpoint, it is not doing anything particularly unusual for a country that is playing catch up.The constant US refrain that China "steals" technologies is highly simplistic.
*中國基本上跟隨了日本、南韓、台灣以及新加坡的發展腳步。就以經濟學的角度來看,中國做為一個追趕中的國家,其實並沒有做出任何不尋常的舉動。美國不斷力圖阻止中國剽竊科技是過度簡化問題。

●Countries that are lagging behind upgrade their technologies in many ways, through study, imitation, purchases, mergers, foreign investments, extensive use of off-patent knowledge and, yes, copying. 
*科技落後的國家以多種方式追趕,包括了學習、模仿、購買、併購、引入外資、廣泛應用非專利知識,以及抄襲。

●And with any fast-changing technologies, there are always running battles over intellectual property. That's true even among US companies today -- this kind of competition is simply a part of the global economic system. Technology leaders know they shouldn't count on keeping their lead through protection, but through continued innovation.
*對任何變化快速的科技而言,知識產權的戰爭是不會停止的。即使是今日美國國內的公司之間也存在這樣的競爭關係,實際上知識產權的競爭是全球經濟體系的一部分。這些科技領先者們知道他們不應指望倚靠保護舊有的知識產權,而是投入更多創新

●The United States relentlessly adopted British technologies in the early 19th century. And when any country wants to close a technology gap, it recruits know-how from abroad. The US ballistic missile program, as it is well known, was built with the help of former Nazi rocket scientists recruited to the United States after World War II.
*19世紀工業革命正火熱時,美國人毫不留情的採用了英國人的先進技術。當任何國家試圖縮小科技差距時,往往會招聘國外專業人才。例如大家所熟知的,二戰後美國的彈道飛彈技術大力得益於一批歸順的納粹科學家。

●If China were a less populous Asian country, say like South Korea, with a little more than 50 million people, it would simply be hailed by the United States as a great development success story. 
*如果中國是個人口較少,像韓國一樣約莫5000多萬人口的國家,中國將會被美國頌讚為經濟發展成功的案例。

●Trade with China provides the United States with low-cost consumer goods and increasingly high-quality products. It also causes job losses in sectors such as manufacturing that compete directly with China. That is how trade works. To accuse China of unfairness in this is wrong -- plenty of American companies have reaped the benefits of manufacturing in China or exporting goods there. And US consumers enjoy higher living standards as a result of China's low-cost goods.
*和中國的貿易使美國人能以低廉的價格購買品質逐漸攀升的消費性商品。與此同時,也造成了大量失業,尤其是製造業這種直接與中國競爭的產業,而這正是貿易的運作方式。單單的指控中國是個錯誤,實際上許多美國公司受益於中國製造並出口到美國的商品。

●Yet under American capitalism, which has long strayed from the cooperative spirit of the New Deal era, today's winners flat-out reject sharing their winnings. As a result of this lack of sharing, American politics are fraught with conflicts over trade. Greed comprehensively dominates Washington policies.
*但是受到美國資本主義的影響,贏家們不願意面對新時代的合作精神,也就是向別人分享自己的勝利果實。這樣的結果就是美國的政治充滿著因貿易而起的衝突。貪婪正全面性的支配著華盛頓的政治。

●The real battle is not with China but with America's own giant companies, many of which are raking in fortunes while failing to pay their own workers decent wages.
*真正的戰鬥不應該是對著中國,而是美國自身內部的巨型企業們,這些巨型企業之中有許多財務狀況不佳,甚至連支付員工正常的薪水都有問題。

●Trump is lashing out against China, ostensibly believing that it will once again bow to a Western power. It is willfully trying to crush successful companies like Huawei by changing the rules of international trade abruptly and unilaterally.
*川普大力的抨擊中國,至少表面上看來他相信北京終究會向華盛頓的力量屈服。他故意以一些單邊的手段突襲,改變國際貿易的規則,試圖摧毀一些像華為這般成功的公司

●A trade war with China won't solve our economic problems. Instead we need homegrown solutions: affordable health care, better schools, modernized infrastructure, higher minimum wages and a crackdown on corporate greed.
*貿易戰並不會解決美中之間的經濟問題。自強才是解決問題的方法,包括了:合理負擔的健保、更好的教育、將基礎建設現代化、更高的最低收入限制,以及打擊企業的貪婪。

61139000_2460726873958714_6443353690291044352_n.jpg

61323003_2460726867292048_2900281889027784704_n.jpg

61555197_2460726950625373_4159361267066208256_o.jpg

61320889_2460757810622287_3877947115682398208_n.jpg

林中斌 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Who’s Winning the Trade War?

Bloomberg May 24, 2019

Accessed June 3, 2019

Who’s Winning the Trade War? Here’s a Look at the Scoreboard
By Enda Curran, Lauren Leatherby and Alexandre Tanzi
Bloomberg May 24, 2019


美國贏中國5:4
這是目前所見最好的中美貿易戰分析。
感謝Dr.Huiling Chang 提供

This is the best, the most thorough analysis so far on the US-China trade war.
It shows that the current score is :
The U.S. is winning China by 5:4.
Chong-Pin Lin 
May 26, 2019

文章聯結:https://www.bloomberg.com/graphics/2019-us-china-who-is-winning-the-trade-war/?fbclid=IwAR1rLR6Uc2svZE8J0rWzxc2N55b-ToDlpKjn6aBGP4eKkMVoyaznUUqMjOQ

林中斌 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

The beauty of humans

accessed June 3, 2019

一位有加拿大/英國海軍軍官背景的多倫多大學哲學系教授照顧智障、殘疾人士感人的一生。
●1964,他嘗試設立房舍接納弱智青年,尊重他們,然他們自己照顧自己,烹飪、工作、再一起用餐生活。
至今,150有房舍的「方舟團體」(L'arche communities) 已在全球38國成立。從印度到象牙海岸,從宏都拉斯到巴勒斯坦。
他引用亞里斯多德的名言:「如果人與人沒坐下來吃過鹽,他們無法了解彼此。」(men cannot know each other until they have eaten salt together)
有一次800位主教在會議上爭論不休,他讓大家學習耶穌為門徒洗腳,而彼此服務,於是平息了大家的爭論。
他說:被社會唾棄最多的人,可以教我們最多的道理。因為看起來最弱的人,反而顯露我們自己的弱點。

林中斌 是摘譯
敬請賜教
2019.5.22

61384764_2452196524811749_2102095881019850752_o.jpg

林中斌 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

"I Spy"

Economist May 18, 2019 pp.5&6

accessed June 3, 2019


川普的政府外部顧問白邦瑞說:川普對中國不是大鷹派。台灣、新疆對他而言沒有貿易重要。即使對貿易,他也比他的鷹派顧問如Peter Navarro謹慎。後者主張所有美國公司離開中國。川普常說,他不希望傷害中國的經濟,因為他把中國當作利潤和投資的來源。
今天的美國流行反中。
"China-bashing" is politically correct, safe, fashionable, or even advantageous these days in the U.S.
他們反中是基於國家安全還是個人利益?

How many of those sounding the China threat are motivated by patriotism, and how many by self-interest
一位非白人的學者/官員說今日中國對美國的威脅甚於上世紀蘇聯。因為蘇聯也是白人,美蘇的競爭等於家庭裡的口角。而中國是非白人。意涵是中國威脅更危險。她似乎忘了自己的種族背景。
A non-Caucasian scholar/official has pointed out the current China threat to America could be more serious than that of the former Soviet Union as the S.U. was Caucasian while China is not. She seems to neglect her own Afro-American identity.
●"On April 29 the State Department director of policy planning, Kiron Skinner, told a forum.... that there was a need for China strategy equivalent to George Kennan's containment strategy for the Soviet Union. ..Ms Skinner ventured that China is a harder problem. ' The Soviet Union and that competition, in a way it was a fight within the Western family... It's the first time that we will have a great power competitor that is not Caucasian.'
"

60707404_2452196148145120_3618784365225443328_o.jpg

60610229_2452196241478444_866260745728294912_o.jpg

60603363_2452482431449825_6314095988092960768_n.jpg

61039712_2452456961452372_5511409567323389952_n.jpg

林中斌 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()